這是在一個hostel (Beatty Lodge)的網站上看到的,
左邊是英國的用法,右邊是澳洲的用法,
說真的,澳洲的用法真的很不一樣....
我自己再加上中文意思,不然有一些兩種都看不懂

What They Say in UK

What we say in Australia

 

 

 

 

Alcohol

 

 

Local
Pub Meal
Pint

Pub/Hotel
Counter Meal
Pot/Middie/Schooner

 

Clothing

 

 

Swimming Costume
Flip-flops

Bathers/Cossie/Togs
Thongs

 

Food

 

 

Courgettes
Peppers
Candy floss
Ice-lolly
Sweets
Crisps
Tomato Ketchup
Bangers
Aubergine

Zucchini
Capsicum
Fairy Floss
Icy-pole
Lollies
Chips
Sauce
Snags
Eggplant

一種像大黃瓜的蔬菜

棉花糖
冰棒



香腸

Home

 

 

Hoover
Duvet
Tin Foil
Cling film

Vacuum Cleaner
Doona
Alfoil
Gladwrap


鴨絨墊子
錫箔
保鮮膜

Outdoors/Sport

 

 

Sunbathing
Cool Box
Football
Rugby

Sunbaking
Esky
Soccer
Footy/Rugby


小冰箱 (外出用那種)

英式橄欖球

Shopping

 

 

Off-licence
Corner Shop
VAT

Shop/Bottleo
Milkbar/Deli
GST

 

Travel

 

 

Lorry
Coach
High street
Surface road
MOT (Ministry of Transport)
Road tax

Truck
Bus
Main Road
Bitumen Road
Road Worthy
Rego




柏油路

Work Related

 

 

Cello tape
Tipp-Ex
Marker Pen/Textas
Pritt stick
Rubber Band
Shifter
Bank Holiday
Tea break

Sticky Tape/Durex
Liquid Paper
Artline Pen/Textas
Glue sticks
Lackey Band
Spanner
Public Holiday
Smoke-O

透明膠帶
立可白

口紅膠

扳手

Beatty Lodge 網站 http://www.beattylodge.com.au/index.html

 

 

evan47 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()