這是在一個hostel (Beatty Lodge)的網站上看到的,
左邊是英國的用法,右邊是澳洲的用法,
說真的,澳洲的用法真的很不一樣....
我自己再加上中文意思,不然有一些兩種都看不懂




What They Say in UK




What we say in Australia




 






 




 




 






Alcohol




 




 






Local
Pub Meal
Pint




Pub/Hotel
Counter Meal
Pot/Middie/Schooner




 






Clothing




 




 






Swimming Costume
Flip-flops




Bathers/Cossie/Togs
Thongs




 






Food




 




 






Courgettes
Peppers
Candy floss
Ice-lolly
Sweets
Crisps
Tomato Ketchup
Bangers
Aubergine




Zucchini
Capsicum
Fairy Floss
Icy-pole
Lollies
Chips
Sauce
Snags
Eggplant




一種像大黃瓜的蔬菜
棉花糖
冰棒
香腸






Home




 




 






Hoover
Duvet
Tin Foil
Cling film




Vacuum Cleaner
Doona
Alfoil
Gladwrap





鴨絨墊子
錫箔
保鮮膜






Outdoors/Sport




 




 






Sunbathing
Cool Box
Football
Rugby




Sunbaking
Esky
Soccer
Footy/Rugby





小冰箱 (外出用那種)
英式橄欖球






Shopping




 




 






Off-licence
Corner Shop
VAT




Shop/Bottleo
Milkbar/Deli
GST




 






Travel




 




 






Lorry
Coach
High street
Surface road
MOT (Ministry of Transport)
Road tax




Truck
Bus
Main Road
Bitumen Road
Road Worthy
Rego





柏油路






Work Related




 




 






Cello tape
Tipp-Ex
Marker Pen/Textas
Pritt stick
Rubber Band
Shifter
Bank Holiday
Tea break




Sticky Tape/Durex
Liquid Paper
Artline Pen/Textas
Glue sticks
Lackey Band
Spanner
Public Holiday
Smoke-O




透明膠帶
立可白
口紅膠
扳手





文章標籤

evan47 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(46)